اسپیکینگ آیلتس با نمرهی بالا توضیح دادن بهتر است یا استفاده از اصطلاح ؟ آمادگی آزمون آیلتس در مرکز بسیار تخصصی آیلتس و کادری مجرب و داشتن زبان اموزانی موفق در نمره آیلتس . تیم آیلتس سپانو دارای افراد متخصص و حرفه ای می باشد با استفاده از متد های به روز دنیا و داشتن دوره های متفاوت بسته به نیاز هر فرد به نظر شما کدامیک از دو جملهی زیر نمرهی بالاتری را دریافت میکند؟My brother is as cool as cucumber.My brother is so calm, and composed that he doesn’t get stressed or worried under any kind of pressure. جملهی دوم نمرهی بالاتری را کسب میکند اما چرا؟همانطور که میدانید نمرهی بخش اسپیکینگ آیلتس به صورت زیر در نظر گرفته میشود:۲۵ درصد گرامر، ۲۵ درصد واژهها، ۲۵ درصد تلفظ و ۲۵ درصد روان و سلیس صحبت کردن حال با توجه به معیارهای نمرهدهی به این موضوع میپردازیم که چرا جملهی اول پاسخ مناسبی محسوب نمیشود.گرامر جملهی اول بسیار ساده، پیش پا افتاده است.از نظر سلیس بودن هم این جمله اگرچه جواب دقیق و درستی است اما اجازهی توضیح بیشتر را نمیدهد.از نظر واژهها، از آنجا که این جمله یک اصطلاح است کلمههای آن حفظ شدهاند و این موضوع میتواند کمتر ممتحن را تحت تاثیر قرار دهد. اگرچه این جمله یک اصطلاح است اما یک اصطلاح قدیمی است که امروزه کمتر توسط افراد انگلیسی زبان مورد استفاده قرار میگیرد. گاهی زبانآموزانی که دارای سطح پایین تعداد زیادی از این دست اصطلاحات را حفظ کرده و استفاده میکنند اما این کار برای آزمون آیلتس پیشنهاد نمیشود.چرا جملهی دوم مناسبتر است؟این جمله دارای گرامر پیچیدهای است و ممتحن میداند که استفاده از این ساختار برای افرادی با سطح زبان پایینتر آسان نیست.اسپیکینگ آیلتساین جمله روانتر و سلیستر از جملهی اول است. اگرچه تنها یک جمله است اما شامل اطلاعات بیشتر و تمایل بیشتر فرد برای صحبت کردن است که این خود باعث افزایش نمرهی اسپیکینگ آیلتس وی خواهد شد.تنوع کلمات جملهی دوم بسیار عالی است. مثلاً استفاده از کلمات مترادف calm and composed و stressed and worried به ممتحن نشان میدهد که فرد مورد نظر، تفاوتهای معنایی ظریف بین کلمات را متوجه میشود. علاوه بر این کلماتی مانند composed از جمله کلماتی هستند که تنها زبانآموزان پیشرفته میتوانند از آنها استفاده کنند.در آزمون آیلتس انتظار میرود که افراد از idiomatic language یا زبان اصطلاحی استفاده کنند. اما این به این معنا نیست که آنها باید از اصطلاحات بیشتری استفاده کنند. بلکه اصطلاحات، تنها بخشی از این زبان هستند. به طور مثال در جملهی دوم عبارت under pressure نشاندهندهی استفاده از زبان اصطلاحی است و یا استفاده از افعال اصطلاحی مانند bring up و take over نمونههای دیگری از idiomatic language به شمار میروند.منبع : aryamcollege میانگین امتیاز کاربران: 0.0 (0 رای) 12345 امتیاز 12345 ایمیل را وارد کنید ایمیل نمایش داده شود. تعداد کاراکتر باقیمانده: 500 نظر خود را وارد کنید بازخوانی بازخوانی پس از انتشار این نظر، به من اطلاع داده شود. ارسال