آموزش زبان فرانسوی ( داستان کوتاه قسمت اول)

 
یادگیری زبان فرانسوی و یا هر زبان جدید از طریق خواندن مطالب جدید آسانتر خواهد بود .
یکی از شیوه های افزایش توانایی در یادگیری زبان جدید استفاده از داستان های کوتاه آن زبان می باشد. در این پست برای افزایش توان زبان فرانسه شما داستان کوتاهی از زبان فرانسه با نام Les Trois Petits Cochons (THE THREE LITTLE PIGS) - "سه خوک کوچک "را به همراه ترجمه انگلیسی و فارسی آن برای درک بیشتر و همچنین فایل های صوتی داستان برای افزایش توانایی تلفظ را قرار داده ایم. امیدواریم که از آن لذت ببرید.
 
Il était une fois une maman cochon qui avait trois petits cochons. Elle les aimait beaucoup, mais comme il n'y avait pas assez de nourriture pour qu'ils puissent tous manger à leur faim, elle les a envoyé tenter leur chance dans le vaste monde.

ترجمه 

Once upon a time there was a mama pig who had three little pigs. She loved them very much, but there was not enough food for all of them to eat, so she sent them out into the big world to seek their fortunes.
روزی از روزها، مامان خوکی بود که سه تا بچه خوک کوچک داشت. مامان خوکه بچه خوک ها رو خیلی دوست میداشت، اما غذای کافی برای همه اون ها وجود نداشت، برای همین مامان خوکه اونها رو فرستاد به دنیای بزرگ تا دنبال شانس خودشون برند.

داستان کوتاه فرانسوی Les Trois Petits Cochons

Le premier petit cochon a décidé d'aller vers le Sud. Alors qu'il marchait le long de la route, il a rencontré un fermier qui portait une botte de paille. Il lui a alors demandé poliment : "Pourriez-vous s'il vous plaît me donner cette paille, que je puisse construire une maison?"
 
ترجمه 
The first little pig decided to go South. As he walked along the road he met a farmer carrying a bundle of straw, so he asked the man politely: "Could you please give me that straw, so that I can build a house?"
بچه خوک اولی تصمیم گرفت که به سمت جنوب بره. همینطوری که او در امتداد جاده در حال رفتن بود، کشاورزی رو دید که داشت یه بسته کاه رو حمل میکرد. او جلو رفت و مودبانه از کشاورز پرسید: "میشه این کاه ها رو به من بدید تا من بتونم خونه بسازم؟"
 
Comme le petit cochon avait dit "s'il vous plaît", le fermier lui a donné la paille, et le petit cochon l'a utilisée pour construire une belle maison. La maison avait des murs en paille, un plancher en paille, et à l'intérieur... un confortable lit en paille.

ترجمه 

Because the little pig had said "please", the farmer gave him the straw, and the little pig used it to build a beautiful house. The house had straw walls, a straw floor, and inside... a comfortable straw bed.
چون خوک کوچولو گفته بود "لطفا"، کشاورز کاه رو به اون داد، و خوک کوچولو از آنها استفاده کرد و یه خونه خوشگل ساخت. خونه اون دیوار هایی از کاه داشت، کفش هم از کاه بود و داخل خونه هم یه تخت خواب راحت کاهی بود.
 
 
Alors que le petit cochon venait juste de finir de construire sa maison et qu'il s'était allongé pour faire une sieste dans son lit en paille, le grand méchant loup est arrivé près de la maison. Il a senti l'odeur du cochon à l'intérieur de la maison, et cela lui a mis l'eau à la bouche. "Mmm... Des sandwichs au bacon!"
 
ترجمه 
When the little pig had just finished building his house and had laid down for a nap in his straw bed, the big bad wolf arrived at the house. He smelt the scent of the pig inside the house, and his mouth started to water. "Mmmm... bacon sandwiches!"
وقتی خوک کوچولو ساخت خونه رو تموم کرد و روی تختخواب کاه خودش لم داده بود چرت میزد، گرگ بزرگ بدجنس به خونه اون رسید. گرگ بوی خوب خوک رو داخل خونه حس کرد و دهنش آب افتاد، " امممم .... ساندویچ گوشت خوک"
 
 
Alors le loup a frappé à la porte de la maison en paille et a dit: "Petit cochon! Petit cochon! Laisse-moi entrer! Laisse-moi entrer!" 
 
ترجمه 
So the wolf knocked at the door of the straw house and said: "Little pig! Little pig! Let me in! Let me in!"
آقا گرگه در خونه کاهی رو زد و گفت: " خوک کوچولو!خوک کوچولو! بذار بیام داخل! بذار بیام داخل!"
 
Mais comme le petit cochon avait vu les grandes griffes du loup à travers la serrure, il a répondu: "Non, non, non! Par les poils de mon menton!"
 
ترجمه 
But as the little pig had seen the wolf's big paws through the keyhole, he replied: "No! No! No! by the hair of my chin!"
اما خوک کوچولو که از سوراخ کلید پنجه های گرگ و دیده بود پاسخ داد:"نه!نه!نه! چونه نزن"
 
Alors le loup a montré ses dents et a dit: "Alors je vais souffler et souffler et ta maison va s'effondrer!"
 
ترجمه 
Then the wolf showed his teeth and said: "Then I'll blow and I'll blow and your house will fall down!"
گرگ دندوناش رو نشون داد و گفت:"من به خونه ات ضربه میزنم و ضربه میزنم تا خونه ات خراب بشه"
 
Alors il a soufflé et soufflé et la maison s'est effondrée. Le petit cochon est revenu en courant chez lui auprès de sa mère.
 
ترجمه 
So he blew and he blew and the house fell down. The little pig ran back home to his mother.
گرگ ضربه زد و ضربه زد تا خونه خوک کوچولو خراب شد و اون فرار کرد و رفت به خونه مادرش.
 

داستان کوتاه فرانسوی Les Trois Petits Cochons

 
Le deuxième petit cochon a décidé d'aller vers le Nord. Alors qu'il marchait le long de la route, il a rencontré un fermier qui portait un fagot de bois. Il lui a alors demandé poliment: "Excusez-moi, puis-je avoir ce bois pour construire une maison?"

ترجمه 

The second little pig decided to go North. As he walked along the road he met a farmer carrying a bundle of wood, so he asked the man politely: "Excuse me, may I have that wood to build a house?"
بچه خوک دومی تصمیم گرفت به سمت شمال بره. همینطوری که در امتداد جاده در حال رفتن بود، کشاورزی رو دید که یه دسته چوب با خودش حمل میکرد، بچه خوک مودبانه از کشاورز پرسید:" ببخشید، میشه اون چوب ها مال من باشه تا باهاش خونه بسازم؟"
 
Comme le petit cochon avait dit "excusez-moi", le fermier lui a donné le bois, et le petit cochon l'a utilisé pour construire une belle maison. La maison avait des murs en bois, un plancher en bois, et à l'intérieur... une solide table en bois.

ترجمه 

Because the little pig had said "excuse me", the farmer gave him the wood, and the little pig used it to build a beautiful house. The house had wood walls, a wood floor, and inside... a strong wood table.
چون خوک کوچولو به کشاورز گفت "ببخشید" کشاورز چوب ها رو به خوک داد و اون با چوب ها یه خونه زیبا ساخت. خونه اون دیوار و کف چوبی داشت و داخلش یه میز چوبی محکم بود.
 
 
Alors que le petit cochon venait juste de finir de construire sa maison et qu'il faisait un bouquet pour sa solide table en bois, le grand méchant loup est arrivé près de la maison. Il a senti l'odeur du cochon à l'intérieur de la maison, et son estomac s'est mis à gronder. "Mmm... Du rôti de porc!"

ترجمه 

When the little pig had just finished building his house and was arranging flowers on his strong wood table, the big bad wolf came arrived at the house. He smelt the scent of the pig inside the house, and his stomach started to rumble. "Mmmmm... roast pork!"
وقتی خوک کوچولو کار ساخت خونه اش تموم کرد و داشت گل های روی میز چوبیش رو مرتب میکرد، گرگ بزرگ بدجنس رسید به خونه اون، گرگ بوی خوشمزه خوک و حس کردو شکمش به قار و قور افتاد" اممممم.... گوشت خوک بریان"
 
Alors le loup a frappé à la porte de la maison en bois et a dit: "Petit cochon! Petit cochon! Laisse-moi entrer! Laisse-moi entrer!"

ترجمه 

So the wolf knocked at the door of the wood house and said: "Little pig! Little pig! Let me in! Let me in!"
گرگ نزدیک در رفت و شروع کرد به در زدن و گفت: "خوک کوچولو!خوک کوچولو! بزار بیام داخل! بزار بیام داخل!"
 
Mais comme le petit cochon avait vu le long nez du loup à travers la serrure, il a répondu: "Non, non, non! Par les poils de mon menton!"

ترجمه 

But as the little pig had seen the wolf's long nose through the keyhole, he replied: "No! No! No! by the hair of my chin!"
اما خوک کوچولو که دماغ دراز گرگ و از سوراخ کلید در دیده بود پاسخ داد:" نه!نه!نه! چونه نزن"
 
Alors le loup a montré ses dents et a dit: "Alors je vais souffler et souffler et ta maison va s'effondrer!"

ترجمه 

Then the wolf showed his teeth and said: "Then I'll blow and I'll blow and your house will fall down!"
سپس گرگ دوندوناش و به اون نشون داد و گفت: " من به خونه ات ضربه میزنم و ضربه میزنم تا خونه ات خراب بشه"
 
Alors il a soufflé et soufflé et la maison s'est effondrée. Le petit cochon est revenu en courant chez lui auprès de sa mère, qui n'était pas contente!

ترجمه 

So he blew and he blew and the house fell down. The little pig ran back home to his mother — who was not happy!
گرگ ضربه زد و ضربه زد تا خونه خراب شد و خوک کوچولو فرار کرد و برگشت خونه مادرش که خوشحال نبود
 
داستان کوتاه فرانسوی Les Trois Petits Cochons
 
{play}/images/francais/histoire/1281/Les Trois Petits Cochons_ The Three Little Pigs in French and English_5.mp3&autostart=0&autoreplay=0&showtime=1" />
 
 
Le troisième petit cochon a décidé d'aller vers l'Ouest. Alors qu'il marchait le long de la route, il a rencontré un fermier qui portait un chargement de briques. Il lui a alors demandé poliment : "Bonjour monsieur, puis-je avoir quelques-unes de ces briques pour construire une maison?"

ترجمه 

The third little pig decided to go West. As he walked along the road he met a farmer carrying a load of bricks. So he asked the man politely: "Hello sir, may I have some of those bricks to build a house?"
بچه خوک سوم تصمیم گرفت که به سمت غرب بره، همینطوری که در کنار جاده در حال رفتن بود، کشاورزی رو دید که باری از آجر رو حمل میکرد، بچه خوک جلو رفت و مودبانه از مرد پرسید:" سلام آقا، ممکنه مقداری از اون آجر ها رو برای ساختن خونه به من بدید؟"
 
Comme le fermier appréciait qu'on l'appelle "monsieur", il a donné au petit cochon quelques briques, et le petit cochon les a utilisées pour construire une belle maison. La maison avait des murs en brique, un plancher en brique, et à l'intérieur... une grande cheminée en brique. 

ترجمه 

The farmer liked being called "sir" so he gave the little pig some bricks, and the little pig used them to build a beautiful house. The house had brick walls, a brick floor, and inside... a large brick fireplace.
کشاورز از اینکه با کلمه "آقا" صدا زده شده بود خوشش اومد و مقداری از آجر ها رو به خوک کوچولو داد، و خوک کوچولو از اونها برای ساخت یه خونه زیبا استفاده کرد. خونه دیوار ها و کف آجری داشت و داخلش یه شومنه آجری بزرگ بود.
 
 
 
Alors que le petit cochon venait juste de finir de construire sa maison et qu'il préparait une grande marmite de soupe dans sa cheminée en brique, le grand méchant loup est arrivé près de la maison. Il a senti l'odeur du cochon à l'intérieur de la maison, et s'est léché les babines. "Mmm... Des côtelettes de porc avec de la sauce barbecue et des haricots verts!"

ترجمه 

When the little pig had just finished building his house and was cooking a big pot of soup in his brick fireplace, the big bad wolf arrived at the house. He smelt the scent of the pig inside the house, and he licked his lips. "Mmmmm… pork chops with barbeque sauce and green beans!"
وقتی خوک کوچولو کار ساخت خونه رو تموم کرده بود داشت روی شومینه یه ظرف بزرگی از سوپ رو می پخت، گرگ بزرگ بدجنس به خونه اون رسید. گرگ بوی خوشمزه خوک رو از داخل خونه حس کرد و لبهاش رو لیسید."امممم ....یه تیکه گوشت خوک کباب شده با سس و لوبیا سبز"
 
Alors le loup a frappé à la porte de la maison en brique et a dit: "Petit cochon! Petit cochon! Laisse-moi entrer! Laisse-moi entrer!" 

ترجمه 

So the wolf knocked at the door of the brick house and said: "Little pig! Little pig! Let me in! Let me in!"
گرگ کنار در خونه رفت و در زد و گفت: "خوک کوچولو!خوک کوچولو! بذار بیام تو! بذار بیام تو!"
 
Mais le petit cochon a vu les grandes oreilles du loup à travers la serrure, il a donc répondu: "Non, non, non! Par les poils de mon menton!" 

ترجمه 

But as the little pig had seen the wolf's big ears through the keyhole, he replied: "No! No! No! by the hair of my chin!"
اما خوک کوچولو که گوش های دراز گرگ و از سوراخ کلید در دیده بود پاسخ داد:"نه!نه!نه!چونه نزن"
 
Alors le loup a montré ses dents et a dit: "Alors je vais souffler et souffler et ta maison va s'effondrer!"

ترجمه 

Then the wolf showed his teeth and said: "Then I'll blow and I'll blow and your house will fall down!"
گرگ دندون هاش به اون نشون داد و گفت"من به خونه ات ضربه میزنم و ضربه میزنم تا خراب بشه"
 
Alors il a soufflé et soufflé, encore et encore. Mais il n'a pas réussi à faire s'effondrer la maison. À la fin il était tellement essoufflé qu'il ne pouvait plus du tout souffler.

ترجمه 

So he blew and he blew, again and again. But he could not make the house fall down. At last he was so out of breath that he couldn't blow any more.
سپس گرگ ضربه زد و ضربه زد. دوباره و دوباره. اما نتونست خونه رو خراب کنه. گرگ اینقدر ضربه زد تا از نفس افتاد و دیگه نتونست ادامه بده.
 
Le petit cochon se contentait de remuer sa grande marmite de soupe, et de rire. 

ترجمه 

The little pig just stirred his big pot of soup, and laughed.
خوک کوچولو فقط سوپش هم میزد و میخندید.
 

دانلود

 
Mais le loup avait tellement envie de manger des côtelettes de porc... il ne voulait pas abandonner! Il s'est faufilé derrière la maison et a grimpé sur le toit. "À présent, j'aurai ce cochon, c'est certain!"

ترجمه 

But the wolf had such a craving to eat pork chops... he didn't want to give up! He snuck around the back of the house and climbed onto the roof. "Now I'll get that pig, for certain!"
اما گرگ خیلی هوس خوردن گوشت خوک کرده بود.... و نمیخواست به این راحتی دست برداره. او مخفیانه به پشت خانه رفت و با بالا رفتن از اون به سقف رسید."حالا من مطمئنم که خوک میگیرم"
 
Le loup s'est laissé glisser dans la grande cheminée en brique et a atterri... PLOUF! Les fesses les premières dans la grande marmite de soupe du petit cochon... qui était alors très chaude! Le loup a hurlé et a bondi hors de la marmite, puis est sorti en courant de la maison et a dévalé la route, serrant très fort ses fesses brûlées. 

ترجمه 

The wolf let himself slide down the great brick chimney and landed ... PLOP! Bottom-first into the little pig’s big pot of soup... which was now very hot! The wolf howled and jumped out of the pot, then ran out of the house and hurtled down the road, clutching his burnt bottom.
گرگ خودش رو از بین آجر های جوب دودکش پایین کشید و فرود اومد ... بلوپ! گرگ از پشت داخل ظرف بزرگ سوپ خوک که حالا خیلی داغ شده بود افتاد!  گرگ فریاد زنان از ظرف بیرون پرید و به سمت بیرون خونه دوید و  خودش رو به جاده رسوند و پشتت که سوخته بود رو به سرعت به کف جاده میکشید
 
داستان کوتاه فرانسوی Les Trois Petits Cochons
 
Le petit cochon a appelé sa mère et ses deux frères sur son téléphone portable en brique, et les a invité à partager un délicieux dîner de soupe aux fesses de loup.

ترجمه 

The little pig called his mother and his two brothers on his brick mobile phone, and invited them to share a delicious dinner of wolf-bottom soup.
خوک کوچولو با موبایل آجریش به مادر و دوتا برادرش زنگ زد و از اونها دعوت کرد تا در ناهار خوشمزه سوپ گرگ اون شریک بشن.
 
La soupe aux fesses de loup était si savoureuse que bientôt tous les gens à cent kilomètres à la ronde ont voulu attraper le loup et le faire s'asseoir dans leur soupe. Le pauvre loup a dû s'enfuir très loin jusqu'à la sombre forêt profonde où il a pu vivre en paix et dans le calme.

ترجمه 

The wolf-bottom soup was so tasty that soon everybody within one hundred kilometres wanted to catch the wolf and make him sit in their soup. The poor wolf had to run far away to the deep dark forest where he could live in peace and quiet.
 
سوپ گرگاون به قدری خوشمزه شده بود که هر کسی حاضر بود یکصد کیلومتر را برای گرفتن گرگ و نشوندن اون در ظرف سوپش طی کنه. گرگ بیچاره هم به سمت جنگل تاریک دوید جایی که بتونه در صلح و آرماش زندگی کنه.
ایمیل را وارد کنید
تعداد کاراکتر باقیمانده: 500
نظر خود را وارد کنید